Великолепный век Серия 10. Охота на тень

Хюррем и День-Ага начинают ночную охоту на убийцу, внедрённого Махидевран. После напряжённого поиска они вычисляют предателя — им оказывается старый янычар, служивший во дворце ещё при отце Сулеймана. Хюррем использует хитрость, чтобы выманить его, и лично обезвреживает. Параллельно она узнаёт, что Махидевран готовит новое покушение — на этот раз на Сулеймана во время его похода в Персию. Хюррем отправляет гонца с предупреждением, а Махидевран присылает ей письмо с прямой угрозой. Хюррем отвечает ей через посланника, заявляя, что не остановится, пока не уничтожит её. В финале серии Сулейман прощается с Хюррем и уходит в поход, оставляя её регентшей. Она остаётся одна, но чувствует, что ребёнок внутри неё растёт сильным и готовым к борьбе.
Великолепный век Серия 10. Охота на тень

Великолепный век Серия 10. Охота на тень «Когда враг невидим, страх становится его лучшим оружием. Но если ты научишься видеть в темноте, то сам станешь его самым страшным кошмаром».


Коридоры Топкапы никогда не были такими тёмными. Свечи в медных канделябрах едва мерцали, отбрасывая длинные танцующие тени на стены, покрытые изразцами. Хюррем шла впереди, сжимая в руке кинжал, который Сулейман подарил ей в день свадьбы. Рядом бесшумно двигался День-Ага, его лицо было напряжённым, а глаза высматривали каждую щель.

За ними — два десятка янычар, преданных лично Сулейману. Их сабли были обнажены, шаги заглушены мягкой обувью. Вся группа двигалась как единый организм — бесшумный, смертоносный.

— Ты уверен, что он ещё во дворце? — прошептала Хюррем, не оборачиваясь.

— Да, госпожа, — ответил День-Ага. — Ворота закрыты, все выходы блокированы. Он не мог уйти. Он где-то здесь, среди нас, прячется в тени.

Хюррем остановилась. Она прикрыла глаза и прислушалась к своим инстинктам. Она знала, что враг был рядом. Она чувствовала это кожей, как она чувствовала приближение бури ещё в Крыму, когда ветер начинал пахнуть морем и смертью.

— Мы разделимся, — сказала она. — Ты, День-Ага, возьмёшь половину людей и обыщешь западное крыло. Я возьму остальных и пойду в оружейную, к старым казармам. Он там. Он будет ждать в самом тёмном углу.

— Госпожа, это опасно! — воскликнул День-Ага. — Позвольте мне пойти с вами, а янычары пойдут на запад.

— Нет, — твёрдо ответила она. — Ты знаешь гарем и все ходы лучше меня. Ты нужен там. Я справлюсь. Я — султанша, и я не боюсь теней.

День-Ага поклонился и исчез с половиной отряда в боковом коридоре. Хюррем двинулась вперёд, и янычары бесшумно последовали за ней.


Старые казармы янычар давно опустели. Здесь хранились доспехи и оружие, которые уже не использовались. Воздух пах сыростью, кожей и старой кровью. Хюррем остановилась у входа. Она знала: убийца выбрал это место, потому что здесь легко спрятаться и нанести удар.

— Он здесь, — сказала она тихо, но так, чтобы слышали янычары. — Обыщите все углы.

Янычары рассыпались, проверяя комнаты, сундуки, старые шкафы. Хюррем осталась стоять в центре зала, чувствуя на себе пристальный взгляд. Где-то в темноте. Она медленно обвела глазами пространство, высматривая малейшее движение.

— Выходи, — сказала она громко, и голос её эхом разнёсся по каменным стенам. — Ты не сможешь спрятаться. Я знаю, что ты здесь. Мы обыщем всё, и рано или поздно найдём тебя. Выходи сам, и я сохраню тебе жизнь.

Тишина. Затем скрип половицы где-то над головой.

Хюррем вскинула голову. Наверху, на деревянных балках под крышей, мелькнула тень. Она успела отскочить в сторону, когда в то место, где она стояла, вонзился кинжал. Он ударил с такой силой, что вбился в камень и дрогнул.

С балки спрыгнул человек. Высокий, в чёрном, с седой бородой — старый янычар, которого Хюррем видела несколько раз у дворцовых ворот. Он был хромым и тихим, никто бы не подумал, что он способен на такое.

— Ты не умрёшь сегодня, — сказал он низким голосом. — Но ты умрёшь завтра, или через год. Махидевран послала меня, и я не отступлюсь.

Хюррем выпрямилась. Она подняла свой кинжал и встала в оборонительную стойку, которую показал ей Сулейман.

— Ты старая игрушка, — сказала она. — Ты слишком долго ждал своего часа. Тебе следовало ударить сразу, когда я была не готова. Но я всегда готова.

Убийца прыгнул на неё, и в ту же секунду янычары ринулись на помощь. Они сбили его с ног, но он выхватил второй кинжал и ударил одного из них в плечо. Короткая схватка, и убийца снова на ногах.

Хюррем, не раздумывая, подхватила с пола тяжёлое копьё и метнула его в убийцу. Оно пронзило его плечо и пригвоздило к деревянной колонне. Он закричал от боли и выронил кинжал.

Хюррем подошла к нему, взяла его лицо в руки и заглянула в глаза.

— Передай Махидевран, — сказала она, — что я иду за ней. Я не убью тебя. Ты будешь жить и расскажешь ей, что я скоро приду. Скажи ей, что я не боюсь её. И что её сын Мустафа будет жить только до тех пор, пока я не решу иначе.

Она отпустила его и повернулась к янычарам.

— Свяжите его и отведите в темницу. Он будет жить. Он станет свидетельством того, что я победила.


Когда она вернулась в свои покои, её била дрожь. Адреналин выветривался, и тело начинало дрожать. Она села на край кровати и сжала руки, чтобы успокоиться.

— Госпожа, — раздался голос Нигяр, — вам пришло письмо. Оно было доставлено ночным гонцом. Никто не знает, откуда оно.

Хюррем взяла письмо и развернула его. Почерк был узнаваем — Махидевран.

«Ты убила моего посланника, но это не конец. Я не остановлюсь, пока твоя голова не будет отделена от тела. Твой муж уходит в поход, и ты останешься одна. Берегись, русская. Твоя ночь наступит».

Хюррем усмехнулась. Она взяла перо, написала ответное письмо на одном дыхании и передала Нигяр:

— Найди надёжного гонца и отправь это по тому же адресу. Пусть знает, что я не боюсь.

Она не стала писать длинных угроз. Всего несколько слов: «Ты не первая, кто жаждет моей смерти. Но ты будешь последней. Жди меня».


Через три дня Сулейман собирался в поход. Он стоял у ворот Топкапы в полном боевом облачении, окружённый своими военачальниками. Хюррем подошла к нему, и их взгляды встретились.

— Ты уверен, что хочешь оставить меня здесь? — спросила она.

— Ты сильнее любого генерала, — ответил он. — Ты защитишь дворец. А я защищу границы. Когда я вернусь, мы будем править вместе.

Он поцеловал её в лоб, прижался к её животу.

— Когда я вернусь, наш сын уже родится. Я буду ждать этого момента.

— Иди, — сказала она. — И возвращайся живым.

Он вскочил на коня, и войско тронулось в путь, поднимая облака пыли. Хюррем стояла на стене и смотрела, как удаляется её муж, её защита, её любовь. Она чувствовала, как внутри неё шевелится ребёнок — сильный, живой.

— Твой отец ушёл на войну, — прошептала она. — Но я буду здесь, чтобы защитить тебя. И когда он вернётся, мы будем вместе. Никто не разлучит нас.

Ветер с Босфора трепал её русые волосы, и она стояла, как статуя, глядя на закат. Она была одна. Но она была готова. И она знала, что эта война только начинается.


Продолжение следует…

Комментарии: 0