Фанфик по дораме «Мальчики краше цветов» (2009) Южная Корея «Глиняный замок»

Фанфик по дораме «Мальчики краше цветов» (2009) Южная Корея «Глиняный замок»

Жанр: психологическая драма, семейная драма, взросление, исцеление, пост-канон
Пейринги: Джан Ди / Джун Пё (основной), Джи Ху / его собственная совесть (камео)
Рейтинг: R (за психологическое насилие, темы депрессии и выгорания)


Пролог: Королева без короны

Сеул. Особняк Го. Пятница, 23:47.

Кым Джан Ди стояла у панорамного окна спальни, которое выходило на сад с подстриженными в форме драконов туями. На ней было шёлковое платье за две тысячи долларов, которое ей не нравилось. Волосы уложены в безупречную раковину. На шее — жемчуг, который подарила свекровь на годовщину, и который Джан Ди ненавидела всей душой, потому что он был холодным, как пальцы госпожи Го.

Ей было тридцать два года.

Она жила во дворце, где каждый угол помнил её унижения. Она спала на простынях из египетского хлопка, которые каждую ночь казались ей саваном. Она была замужем за мужчиной, который любил её так, как умел — громко, шумно, публично, но почему-то совершенно не слышал.

Джун Пё спал в соседней комнате. Уже три года они спали раздельно — после того, как в ссоре он разбил её любимую кружку, которую она привезла из старой жизни, из прачечной. Кружку с треснувшей ручкой и надписью «Лучшая прачка года». Он нечаянно. Он сразу извинился. Купил новую — фарфоровую, с росписью, за тысячу долларов. Поставил на её место. И не понял, почему Джан Ди заплакала.

Он не понимал многого.

Например, почему она каждую пятницу исчезает на три часа. Почему возвращается с красными руками, пахнущая порошком. Почему улыбается, только когда говорит с той странной женщиной — психиатром, которую ей посоветовал Джи Ху.

Джи Ху.

Юн Джи Ху теперь был доктором, ведущим специалистом по посттравматическому расстройству. Он лечил детей, переживших насилие, и жен олигархов, которые задыхались в золотых клетках. Джан Ди пришла к нему два года назад, когда поняла, что ненавидит звук открываемой двери спальни мужа.

— Ты не обязана его ненавидеть, — сказал Джи Ху на первой сессии. — Ты обязана перестать ненавидеть себя.

— Я не ненавижу себя, — соврала Джан Ди.

Он посмотрел на её руки — обкусанные ногти, спрятанные под маникюром.

— Врешь, — констатировал он. — Как всегда. Но ты пришла — это уже прогресс.

Сегодня была пятница.

Джан Ди оглянулась на кровать с шёлковым покрывалом, потом на дверь, за которой храпел Джун Пё. Осторожно, как воровка, она сняла жемчуг, положила на туалетный столик, скинула туфли на шпильке и надела старые кеды, которые хранила в тайнике за шкафом.

Она вышла через чёрный ход, миновала камеры (их расположение она знала лучше охраны) и через двадцать минут была в автобусе, который вёз её в старый район, туда, где когда-то жила её семья.

Там, в подвале заброшенной химчистки, она переодевалась в джинсы и футболку с дыркой на животе. И начинала работать.

Она доставала вещи из грязных корзин, сортировала их, закладывала в машины, добавляла порошок, включала таймер. Потом гладила, складывала, упаковывала.

Её руки горели от щёлочи, но горели они как-то правильно — так, как не горело сердце уже много лет.

В час ночи она выключила свет, села на перевёрнутый ящик и достала блокнот. В нём она писала письма. Не отправителю — себе.

«Дорогая Джан Ди из прошлого. Помнишь, ты говорила, что стирка — это единственное честное дело? Грязное становится чистым. Несправедливое — исправленным. А я сейчас живу в доме, где ничего не стирают — всё выбрасывают и покупают новое. Я стала такой же. Выброшенной. Но не купленной заново» .

Она закрыла блокнот и заплакала.

Тихими, сухими слезами, к которым привыкла за десять лет замужества.

В три ночи она вернулась в особняк, поцеловала спящего сына (ему было семь, он спал в своей комнате, окружённый игрушками, которых не просил), разбудила горничную, чтобы та подала завтрак в постель «миссис Гу», и легла в свою холодную постель.

Через три часа её разбудил голос свекрови по видеосвязи:

— Кым Джан Ди, сегодня в одиннадцать у тебя благотворительный обед. Не опоздай. И надень то розовое платье, которое я выбрала.

— Хорошо, мать, — ответила Джан Ди.

Она уже не чувствовала вкуса этих слов.


Глава 1: Глина, которая трескается

Кабинет Юн Джи Ху. Вторник, 14:00.

— Расскажи, как прошла неделя.

Джан Ди сидела в кресле напротив Джи Ху. Кабинет был светлым, с аквариумом, в котором плавали золотые рыбки. Джи Ху специально купил его для пациентов — глядя на рыб, люди успокаивались. Джан Ди смотрела на них и думала: «Им хорошо. Они просто плавают по кругу и не знают, что аквариум — это клетка» .

— Ничего особенного, — сказала она. — Благотворительный обед в понедельник. Во вторник — примерка. В среду — скандал с матерью Джун Пё, она хочет отправить сына в школу в Швейцарию, а я против. В четверг — ужин с партнёрами. В пятницу — как обычно.

— Как обычно — это?

— Ты знаешь, Джи Ху. Мы не говорим об этом вслух.

— Мы говорим об этом вслух с тех пор, как ты пришла. Ты ходишь в ту химчистку. Стираешь. Потом плачешь. Потом возвращаешься. И делаешь вид, что ничего не было.

— Потому что если я не буду делать вид, мне придётся уйти, — выпалила Джан Ди. — И что тогда? У меня нет профессии. У меня нет своего жилья. У меня есть сын, которого я не смогу забрать — адвокаты матери Джун Пё порвут меня в суде. У меня есть любовь мужа, которая душит меня, как та шаль, которую он подарил на день рождения. У меня… у меня нет меня.

— Есть, — сказал Джи Ху, подавая ей салфетку. — Ты здесь. Ты приходишь сюда. Ты ходишь в химчистку. Ты пишешь свои письма. Ты не сдалась. Ты просто… разучилась дышать.

— Как научиться заново?

— Вспомни, когда ты дышала легко.

— Когда работала в прачечной, — ответила без паузы.

— Не только. Когда ты чувствовала себя живой?

— Когда… — Джан Ди замолчала, подбирая слова. — Когда я могла сказать «нет». Когда я могла выбрать, что надеть. Когда я могла съесть рамён на полу и не бояться, что кто-то увидит. Когда меня не называли «миссис Гу», а говорили «Джан Ди, ты спятила?» — и это было комплиментом.

— Ты скучаешь по Джун Пё, каким он был? — мягко спросил Джи Ху.

— Я скучаю по парню, который подарил мне кривой браслет из бисера. Который ел рамён из пластиковых мисок и не знал, что такое «Шанталь». А теперь… теперь он дарит мне бр tweet — нет, не «брошь» — браслеты от Cartier, которые я не ношу, потому что они тяжёлые. Он стал идеальным мужем. Но идеальный муж — это тот, кто слушает, а он… он говорит. Всё время говорит. О деньгах, о контрактах, о том, что его мать опять меня ненавидит. Он не спрашивает, как я. Он спрашивает, что подать на ужин.

— Ты говорила ему об этом?

— Сто раз. Он говорит: «Я исправлюсь, дорогая». И покупает мне очередную безделушку. И дело не в безделушках, Джи Ху. Дело в том, что он не слышит. Он никогда не слышал. Он только кричал и дарил подарки. А теперь он не кричит — только дарит. И это ещё хуже. Потому что раньше я могла накричать в ответ. А теперь я должна быть благодарной.

Джи Ху сделал пометку в блокноте.

— Ты знаешь, что я не могу лечить тебя вечно? Ты должна принять решение.

— Какое?

— Либо ты остаёшься и принимаешь правила, меняя их изнутри. Либо ты уходишь и строишь новую жизнь. Третьего не дано.

— А есть вариант, где я исчезаю в никуда и начинаю всё с нуля, как в кино?

— Кино кончается через два часа. Реальность — через двадцать лет. Что ты выберешь?

Джан Ди не ответила. Она посмотрела на золотых рыбок. Они плавали по кругу, но казались счастливыми.

«Может, и я научусь быть счастливой в своём аквариуме?» — подумала она.

В этот момент зазвонил её телефон. На экране высветилось: «Джун Пё (муж)». Она сбросила.

— Сегодня я побуду Джан Ди, а не женой, — сказала она. — Позволишь задержаться?

— Оставайся, сколько нужно, — кивнул Джи Ху. — Рыбкам всё равно. А мне — нет.


Глава 2: Червовая дама падает

Месяц спустя. Особняк Го. Час пик.

Всё рухнуло в один вторник, как и положено в дорамах.

Джун Пё вернулся домой рано — в семь вечера вместо одиннадцати. Он хотел сделать сюрприз: купил билеты на Бали, собрал чемодан, договорился с няней для сына. Он думал, что они с Джан Ди улетят, отдохнут, поговорят. Он чувствовал, что между ними что-то трещит, но не понимал — что. Он думал, что подарки решают всё. Ведь раньше решали.

Он вошёл в спальню и застал Джан Ди… за сбором вещей.

Небольшой рюкзак, старые джинсы, футболка с дыркой, кривой браслет из бисера (она никогда его не снимала, но он думал, что это просто украшение), блокнот и паспорт.

— Ты куда? — спросил он, роняя пакет с билетами.

— Ухожу, — сказала она, не оборачиваясь. — Не сегодня, так завтра. Не завтра, так через год. Но лучше сегодня.

— Это шутка? — голос Джун Пё задрожал. — Это из-за матери? Я поговорю с ней! Я отправлю её на виллу во Францию!

— Нет, Джун Пё. Это из-за тебя. И из-за меня. Из-за нас, которых больше нет.

Она повернулась, и он наконец увидел её лицо. Не маску «миссис Гу», не вежливую улыбку для гостей, а настоящую Джан Ди — уставшую, с красными глазами, но решительную.

— Я люблю тебя, — сказал он. — Я всегда любил. Я делал всё, чтобы ты была счастлива.

— Ты делал то, что считал правильным. Ты никогда не спрашивал, что нужно мне.

— Что тебе нужно? Я дам тебе всё!

— Мне нужно, чтобы ты перестал давать! — выкрикнула она. — Я не хочу больше ничего получать! Я хочу работать! Я хочу стирать чужие рубашки, потому что это единственное, что я умею делать по-настоящему хорошо! Я хочу каждое утро просыпаться не с мыслью «что надеть, чтобы свекровь не унизила», а с мыслью «какой порошок лучше выводит пятна от соевого соуса»! Я хочу быть грязной, потной, живой, а не этой восковой куклой в жемчугах!

Джун Пё молчал. Он смотрел на неё так, будто видел впервые.

— Пойми, — продолжила она тише, — ты женился на Золушке. Но ты забыл, что Золушка после свадьбы не стала принцессой. Она осталась той, кто чистил камины. Просто её заставили надеть платье и забыть о своей жизни. А я не могу забыть. Я не хочу забывать, что умею работать руками. Что я не просто «жена Го».

— Так работай, — выдавил он. — Открой сеть прачечных. Я куплю тебе сто прачечных.

— Ты не понимаешь, — она устало покачала головой. — Мне не нужны твои деньги. Мне нужно, чтобы ты разрешил мне быть неидеальной. Чтобы ты сам стал неидеальным. Перестал быть «наследником Шинхва» хотя бы на час. Сел бы рядом со мной на пол, испачкал руки в порошке и сказал: «Я устал. Я тоже хочу быть просто человеком».

— Я не могу, — прошептал он. — Если я перестану быть наследником, мать… мать убьёт меня. Не физически. Но она лишит меня всего. И тогда у меня не будет даже денег, чтобы дарить тебе подарки.

— А я тебе и не нужна с подарками. Мне нужен ты. Просто ты. Тот мальчик, который подарил мне ромашку. Но его больше нет. Ты сам его убил, когда решил, что деньги — это любовь.

Джун Пё опустился на колени. Прямо на ковёр ручной работы, который стоил как квартира в центре Сеула.

— Не уходи, — попросил он. — Я изменюсь. Я пойду к психологу. Я перестану дарить подарки. Я…

— Ты уже обещал. Сто раз. И ничего не менялось. Потому что ты не хотел меняться. Ты хотел, чтобы я привыкла. Но я не привыкаю, Джун Пё. Я каждый день задыхаюсь в этом доме. И если я останусь — я умру. Не телом. Душой.

Она подошла к нему, поцеловала в лоб (холодным, сухим поцелуем) и вышла.

У дверей её ждал Джи Ху с машиной.

— Я предупредил твоего адвоката, — сказал он, открывая дверь. — Он справится с иском о разводе. Мать Джун Пё будет рыдать, но ты имеешь право на половину имущества.

— Мне не нужна половина, — сказала Джан Ди, садясь в машину. — Мне нужна моя прачечная. И моя свобода.

— Это будет стоить тебе репутации, друзей, сплетен в жёлтой прессе.

— У меня не было друзей в этом мире. Были только F4. А F4 больше не существует. Есть трое мужчин, один из которых лечит меня, второй лепит горшки и третий фоткает закаты. И муж, который не умеет любить.

— Он умеет, — тихо сказал Джи Ху. — Он просто не знает, как.

— Научи его, если сможешь. А меня — отпусти.

Они уехали.

Джун Пё остался на коленях в пустой спальне. Рядом лежали билеты на Бали. Чемодан был собран, но не для неё — для призрака прошлого.

Впервые в жизни он понял, что проиграл.

И что проиграл он не в деньгах, не в драке, не в рейтинге.

Он проиграл в любви. Потому что думал, что любовь — это давать. А оказалось, что любовь — это делиться.


Глава 3: Стирая себя заново

Год спустя. Прачечная «Белый лотос», район Хондэ.

Вывеска была старой, неоновой. Внутри пахло порошком и свободой. На полках стояли банки с разноцветными пятновыводителями. В углу — старый диван, на котором спала хозяйка, когда задерживалась допоздна.

Кым Джан Ди, тридцать три года, разведённая, мать семилетнего сына (которого видит каждые выходные), владелица прачечной, автор кулинарного блога (о том, как готовить рамён в стиральной машине — шутка, никто не повторял) и просто женщина с красными, натруженными руками.

Сегодня был особенный день. К ней в гости должны были прийти трое мужчин, которые когда-то были богами школы «Синхва», а теперь стали просто… друзьями.

Первым пришёл И Джон. С горшком. Горшок был целый, без трещин.

— Это тебе, — сказал он, ставя его на полку. — Для цветов. Или для мелочи.

— Ты научился делать без трещин? — улыбнулась Джан Ди.

— Ты научила. Сказала, что трещины — это не дефект, а история. Но я подумал, что для подруги лучше сделать что-то новое. Без истории. Чтобы она сама написала свою.

Она обняла его. Он неловко похлопал её по спине.

Вторым пришёл У Бин. С фотоаппаратом.

— Я тут сделал серию снимков «Женщины, которые стирают мир», — сказал он. — Хочешь быть первой моделью?

— Я не модель.

— Ты — человек, который сломал систему. Это круче любой модели.

Он сфотографировал её в фартуке, с порошком в руке, на фоне стиральных машин. Получилось красиво. Он повесил фото на стену, подписав: «Кым Джан Ди. Свобода. 2024».

Третьим пришёл Джи Ху. С аквариумом. Маленьким, с одной золотой рыбкой.

— Не могу без них, — сказал он. — Напомнил себе, что ты любила смотреть. Подарок на новоселье.

— Спасибо, — она поставила аквариум на полку рядом с горшком. — А где Джун Пё?

Джи Ху и У Бин переглянулись. И Джон опустил голову.

— Он… не сможет прийти, — сказал Джи Ху. — Он уехал в командировку. Но он просил передать…

— Не надо, — перебила Джан Ди. — Я знаю, что он передаст. Какой-то дорогой подарок, который я не приму.

— Нет, — покачал головой Джи Ху. — Он просил передать… рецепт. Как варить рамён, чтобы он не переварился. И просил спросить, не нужно ли починить кран в прачечной. Потому что он научился.

— Научился чему?

— Чинить краны. Учился полгода. Говорит, что если ты не вернёшься, то хотя бы его руки будут помнить, как делать что-то полезное, а не подписывать контракты.

Джан Ди замерла.

— Он… он изменился?

— Не знаю, — честно сказал Джи Ху. — Он всё ещё звонит матери каждый день. Всё ещё ходит в костюмах. Но по выходным ездит в твою старую химчистку и стирает там вещи бездомных. Бесплатно. Своими руками.

— Своими руками?

— У него мозоли. Он показал. И он купил ту химчистку, где ты работала. Назвал её «Лотос». И теперь она круглосуточная. Любой может прийти и постирать вещи бесплатно, если нет денег.

— Это не он, — прошептала Джан Ди. — Го Джун Пё не мог додуматься до такого.

— Это он, — сказал У Бин. — Ты когда-то сказала ему, что любовь — это делиться. Он, видимо, понял. Только поздно.

— Не поздно, — тихо сказал И Джон. — Пока живёт надежда, не поздно.

В дверь прачечной кто-то постучал.

Джан Ди не открыла. Она посмотрела в глазок. За дверью стоял мужчина в дешёвой куртке, с нелепой ромашкой в руке. Ромашка была не одна — целый букет полевых цветов, перевязанный бечёвкой. Руки у него были красные, с мозолями.

Он не нажимал на звонок. Просто стоял и ждал.

— Открывай, — сказал Джи Ху. — Или я открою.

— Не надо, — Джан Ди вытерла слёзы краем фартука. — Я сама.

Она открыла дверь.

На пороге стоял Го Джун Пё. Не наследник Шинхва. Не властелин вселенной. Просто мужчина с красными руками, с букетом ромашек и с таким виноватым лицом, что даже У Бин отвернулся, чтобы не заплакать.

— Я не буду просить прощения, — сказал он. — Потому что слов мало. Я буду показывать. Каждый день. Если ты позволишь.

— Что ты будешь показывать? — спросила Джан Ди, скрестив руки на груди.

— Что я умею мыть полы. Что я умею готовить рамён. Что я умею менять прокладки в кранах. Что я умею слушать. Что я умею… любить. Не подарками. А временем. Вниманием. Грязными руками.

— И сколько это будет продолжаться?

— Пока ты не скажешь «хватит». Или «продолжай». Я согласен на любой ответ.

Джан Ди посмотрела на его руки. На мозоли. На ссадины.

— Ты палец порезал, — заметила она.

— Да. Когда учился менять прокладку. Врезал по пальцу гаечным ключом.

— Болит?

— Ужасно, — признался он. — Но это приятная боль. Потому что я её заслужил. И потому что я сам её причинил, а не кто-то другой.

Джан Ди шагнула вперёд, взяла его за руку (грязную, мозолистую) и поднесла к свету.

— Нужно промыть и перевязать, — сказала она. — Заходи. И принеси ромашки. Поставлю в горшок И Джона.

— Ты простила? — не поверил он.

— Я ещё не решила. Но я даю тебе шанс. Один. Не как подарок. Как возможность. Используй его с умом.

Она втащила его внутрь. Джи Ху улыбнулся рыбке. У Бин сделал фото. И Джон погладил горшок, в который Джан Ди уже ставила ромашки.

И где-то на заднем плане зажужжала стиральная машина, заканчивая цикл отжима.

Старая жизнь выстиралась.

Начиналась новая.


Эпилог: Несовершенное счастье

Два года спустя. Прачечная «Белый лотос». Воскресное утро.

Джан Ди стояла у раздачи, складывая чьи-то свежевыстиранные джинсы. Рядом с ней Го Джун Пё (теперь просто «Пё», потому что от фамилии он отказался) чинил старую стиральную машину, которая опять потекла.

— Дай разводной ключ, — попросил он.

— Нашла бы сама, если бы не была занята, — фыркнула Джан Ди. — И вообще, ты обещал, что умеешь.

— Я умею. Просто руки дрожат. Потому что я волнуюсь.

— О чём?

— О том, что ты так и не сказала «да». Мы встречаемся два года. Я живу с тобой в этой прачечной (на диване, но всё же). Я стираю, чиню, кормлю твоего сына рамёном, когда он приходит на выходные. Я даже подружился с твоим отцом — он теперь меня не боится и даже научил стрелять из арбалета. А ты всё не говоришь «да».

— Ты не спрашивал, — пожала плечами Джан Ди.

— Как не спрашивал? Я каждый день спрашиваю! Каждое утро! Я говорю: «Джан Ди, выйдешь за меня замуж?» — а ты отвечаешь: «Подай порошок».

— Потому что ты спрашиваешь, когда у тебя в руках гаечный ключ, а у меня — чужие носки. Это не романтично.

— А что романтично по-твоему?

— Например, когда ты помоешь полы без напоминания. Или когда перестанешь засыпать на диване и начнёшь засыпать со мной. Или когда подаришь не ромашку, а что-то, что нельзя купить.

— Что нельзя купить?

— Не подсказываю. Думай сам. Ты же будущий муж.

Джун Пё задумался. Потом выключил воду, вытер руки о штаны и подошёл к ней. Он взял её лицо в ладони (мозолистые, пахнущие смазкой) и поцеловал.

— Я дарю тебе себя, — сказал он. — Не того наследника, который дарил бриллианты. А того, кто умеет менять прокладки, мыть полы и любить тебя по утрам, когда ты не умылась и пахнешь порошком.

— Это уже ближе, — улыбнулась она.

— И ещё я купил нам дом. Не особняк. Маленький, с одной спальней. И там есть место для твоей прачечной.

— Ты… серьёзно?

— Я серьёзно. Впервые в жизни. И я хочу, чтобы мы там жили. Втроём — ты, я и твой сын (и мой тоже, потому что я его усыновлю, если ты разрешишь). И чтобы у нас была собака. И чтобы каждое утро мы пили кофе на веранде, а потом шли стирать. Вместе.

Джан Ди смотрела на него. На этого мужчину, который когда-то был невыносимым придурком. Который дарил ей острова. Который плакал, когда она ушла. Который учился чинить краны, потому что хотел быть полезным.

— Когда переезжаем? — спросила она.

— Это «да»?

— Это «заткнись и помоги собрать вещи».

Он засмеялся. Она засмеялась. И Джон, который пришёл за своим горшком (тот самый, без трещин, в котором теперь рос кактус), услышал этот смех и понял: всё будет хорошо.

Иногда, чтобы починить любовь, нужно сломать гордость. Иногда, чтобы вернуть человека, нужно отпустить его. Иногда, чтобы стать счастливым, нужно перестать быть «кем-то» и начать быть «собой».

Го Джун Пё и Кым Джан Ди больше не были принцем и Золушкой.

Они были просто Пё и Ди. Владельцами прачечной «Белый лотос».

И их счастье пахло порошком, свободой и немного — полевой ромашкой.

Конец.

Комментарии: 0