Час зверя

Час зверя Страшные истории

Час зверя. По мотивам реальных свидетельств из Кении и Уганды. Легенды о Нанди‑бэре — медведе‑гиене, бродящем в лесах Восточной Африки, — существуют сотни лет. В 1905 году английский исследователь Джоффри Уильямс сообщил, что видел зверя ростом около 150 см, передвигавшегося странной шаркающей походкой. Он описал его как массивное существо с вытянутой мордой и густой тёмно‑коричневой шерстью. Местные жители предупреждают: тот, кто встретит Нанди‑бэра, уже не будет прежним.

Дождь лил как из ведра, превращая тропы в Кенийских джунглях в вязкую грязь. Джон Каму, опытный проводник из племени Нанди, вёл группу европейских исследователей вглубь леса. Он шёл впереди, хмуро глядя под ноги, — что‑то в воздухе тревожило его.

— Сегодня лучше было бы остаться в лагере, — бросил он через плечо доктору Эллису, молодому антропологу из Лондона.

— Ерунда, Каму! — Эллис вытер пот со лба. — Мы уже так близко к деревне племени кикуйю. Ещё пара часов — и мы на месте.

Джон промолчал. Он знал эти леса с детства. Знал, какие истории шепчут старики у костров. О существе, что ходит на двух ногах, но не человек. О тени, что крадётся за деревьями, когда наступает ночь.

Три дня назад пропал мальчик из соседней деревни. Не просто ушёл и заблудился — его следы оборвались у старого баобаба, будто он растворился в воздухе. Старейшина племени, мудрый Окоро, лишь покачал головой:

— Это Нанди-бэр. Он вернулся.

Тогда Джон не хотел верить. Но теперь, когда сумерки начали сгущаться, а дождь усилился, он чувствовал — что‑то идёт за ними.

— Слышите? — Джон резко остановился, подняв руку.

Группа замерла. Где‑то вдали раздался звук — не крик животного, не шум ветра. Что‑то среднее между рычанием и стоном, от которого по спине пробежал холодок.

— Просто гиена, — нервно усмехнулся Эллис. — Здесь их полно.

— Гиены так не кричат, — тихо сказал Джон. — И они не ходят на двух ногах.

Ночь застала их в узкой долине, окружённой высокими деревьями. Разбили лагерь, разожгли костёр — слабый круг света в океане тьмы.

— Я слышал о Нанди-бэре, — заговорил Питер, фотограф экспедиции. — Говорят, это помесь медведя и гиены. Или даже оборотень, в которого вселился злой дух.

— Сказки, — отмахнулся Эллис. — Криптид, не более. Возможно, неизвестный науке вид. Мы должны его найти!

Джон молчал, вглядываясь в темноту за пределами света костра. Там, между деревьями, что‑то двигалось. Не чётко, а как будто размытая тень, слишком высокая для гиены, слишком массивная для человека.

— Он здесь, — прошептал Джон.

— Кто? — не понял Эллис.

Но ответить Джон не успел.

Из леса донёсся новый звук — громкий, утробный рык, от которого задрожали листья на деревьях. Костёр вдруг вспыхнул ярче, а затем почти погас, будто его задуло невидимым ветром.

— Смотрите! — закричал Питер, указывая в темноту.

Там, на границе света и тени, стояло нечто.

Оно было огромным — выше человека, с массивным телом, покрытым густой тёмно‑коричневой шерстью. Спина круто спускалась к задней части, шея почти не выделялась. Вытянутая морда напоминала гиену, но уши были слишком маленькими, а челюсти — мощными, с выступающими клыками. Существо стояло сначала на четырёх лапах, затем медленно, с пугающей осмысленностью, поднялось на задние конечности.

Нанди-бэр.

— Не двигайтесь, — прошептал Джон, медленно доставая нож. — Оно чувствует страх.

Существо сделало шаг вперёд. Его глаза, красные в отблеске костра, сверкнули не звериной, а почти человеческой злобой. Оно издало низкий, булькающий звук, будто смеялось.

Эллис, дрожащими руками, потянулся за фотоаппаратом.

— Доктор, нет! — крикнул Джон, но было поздно.

Щелчок затвора прозвучал в тишине, как выстрел.

Нанди-бэр зарычал — на этот раз громко, яростно. Его тело дёрнулось, и в одно мгновение он бросился вперёд.

Питер закричал, когда когти существа вцепились в его плечо. Джон кинулся вперёд, размахивая ножом, и полоснул по лапе монстра. Тот взвыл, отпрянул, но не отступил.

— К деревьям! — заорал Джон. — Быстро!

Они побежали, спотыкаясь о корни, падая в грязь. За спиной слышалось тяжёлое дыхание, хруст веток под массивными лапами.

Джон оглянулся. Нанди-бэр гнался за ними, то вставая на задние лапы, то опускаясь на все четыре. Его морда исказилась в жуткой пародии на человеческую улыбку.

— Сюда! — Джон свернул к скале, где был узкий проход. — Оно не пролезет!

Они втиснулись в щель, задыхаясь. Нанди-бэр остановился у входа, принюхиваясь. Его красные глаза сверкнули в темноте, и он издал звук, похожий на смех. Затем развернулся и медленно, шаркающей походкой, ушёл в лес.

Утром они выбрались из укрытия. Питер был ранен, но жив. Эллис молчал, его лицо посерело.

— Мы должны рассказать, — сказал Джон. — Предупредить людей.

— Никто не поверит, — хрипло ответил Эллис. — Скажут, что мы сошли с ума.

Джон посмотрел на следы у входа в ущелье — глубокие борозды от когтей, вмятины от массивных лап. Он знал правду.

Нанди-бэр не просто легенда. Он — часть этих лесов. Часть ночи. Часть страха, что живёт в сердце каждого, кто заходит слишком далеко.

И он вернётся…

Оцените рассказ
( 11 оценок, среднее 5 из 5 )
Добавить комментарий